Genesis 30:27
LXX_WH(i)
27
V-AAI-3S
ειπεν
G1161
PRT
δε
G846
D-DSM
αυτω
N-PRI
λαβαν
G1487
CONJ
ει
G2147
V-AAI-3P
ευρον
G5485
N-ASF
χαριν
G1726
PREP
εναντιον
G4771
P-GS
σου
V-AMI-1S
οιωνισαμην
G302
PRT
αν
G2127
V-AAI-3S
ευλογησεν
G1063
PRT
γαρ
G1473
P-AS
με
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-DSF
τη
G4674
A-DSF
ση
G1529
N-DSF
εισοδω
Clementine_Vulgate(i)
27 Ait illi Laban: Inveniam gratiam in conspectu tuo, experimento didici, quia benedixerit mihi Deus propter te:
DouayRheims(i)
27 Laban said to him: Let me find favour in thy sight: I have learned, by experience, that God hath blessed me for thy sake.
KJV_Cambridge(i)
27 And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
Brenton_Greek(i)
27 Εἶπε δὲ αὐτῷ Λάβαν, εἰ εὗρον χάριν ἐναντίον σου, οἰωνισάμην ἄν· εὐλόγησε γάρ με ὁ Θεὸς ἐπὶ τῇ σῇ εἰσόδῳ.
JuliaSmith(i)
27 And Laban will say to him, If now I found grace in thine eyes, I prognosticated, and Jehovah will praise me because of thee.
JPS_ASV_Byz(i)
27 And Laban said unto him: 'If now I have found favour in thine eyes - I have observed the signs, and the LORD hath blessed me for thy sake.'
Luther1545(i)
27 Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen.
Luther1912(i)
27 Laban sprach zu ihm: Laß mich Gnade vor deinen Augen finden. Ich spüre, daß mich der HERR segnet um deinetwillen;
ReinaValera(i)
27 Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y quédate; experimentado he que Jehová me ha bendecido por tu causa.
ArmenianEastern(i)
27 Լաբանը պատասխանեց նրան. «Քանի որ արժանացայ քո բարեհաճութեանը, փորձով համոզուեցի, որ Աստուած ինձ օրհնեց իմ տուն քո ոտք դնելու առթիւ»:
Indonesian(i)
27 Laban berkata kepadanya, "Dengar dulu: Saya mendapat ramalan bahwa TUHAN telah memberkati saya karena engkau.
ItalianRiveduta(i)
27 E Labano gli disse: "Se ho trovato grazia dinanzi a te, rimanti; giacché credo indovinare che l’Eterno mi ha benedetto per amor tuo".
Lithuanian(i)
27 Labanas jam tarė: “O kad aš rasčiau malonę tavo akyse! Aš patyriau, kad Viešpats laimino mane dėl tavęs.
Portuguese(i)
27 Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti.